En Lecture

« LE SONGE D’UNE NUIT D’ÉTÉ » EN DARIJA...

« LE SONGE D’UNE NUIT D’ÉTÉ » EN DARIJA

La pièce « Le songe d’une nuit d’été » en darija est d’abord un travail sur le théâtre de Shakespeare pour célébrer les 400 ans de sa disparition. Traduite en darija et mise en scène par Ghassan El Hakim, elle est interprétée par la troupe « Jouk Attamtil Al Bidaoui (JAA) ».

La pièce de théâtre commence dans le palais de Thésée, duc d’Athènes et se déroule dans l’antique ville d’Athènes ainsi qu’une forêt proche, à quatre jours du solstice d’été, le 1er Mai. Deux jeunes aristocrates, Lysandre et Hermia sont amoureux mais le père d’Hermia veut la marier à Démétrius qu’elle n’aime pas. Sa meilleure amie, Héléna, est amoureuse de Démétrius, qui lui ne l’aime pas en retour. Une nuit Lysandre et Hermia quittent Athènes pour aller se réfugier chez la tante de Lysandre. Alerté par Héléna, Démétrius les suit et Héléna le suit à son tour. Or, trompés par les ombres de la nuit, les quatre jeunes gens se perdent dans la forêt…

Dans cette célébré pièce de théâtre de Shakespeare, Ghassan El Hakim en darija a choisit de garder les noms athéniens des personnages humains, en remplaçant les créatures nocturnes médiévales (fées et Elfe) par d’anciennes divinités amazighs. Quant à la troupe de comédiens amateurs qui répètent dans la forêt, les noms ont été traduits en darija contemporain, le tout dans le respect de l’univers Shakespearien.

Cette pièce de théâtre a fait l’objet de plusieurs représentations, notamment à la Villa des Arts de Casablanca, ou encore La F.O.L.

D’autres représentations sont à venir….


ARTICLES SIMILAIRES

Commentaires fermés